No exact translation found for عادات متبعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عادات متبعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pero sé que la graduación es un rito especial de paso.
    ولكني أعلم بأن الحفلة .الراقصة هي عادة متبعة
  • i) Las denuncias sobre la práctica habitual de la tortura en la zona de Karamuja.
    (ط) ما أُفيد عن أن التعذيب أصبح عادة متبعة في منطقة كاراموجا.
  • El Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (Convenio SUA) y su protocolo relativo a las plataformas fijas también están siguiendo su curso normal en el Congreso.
    وتخضع اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها بشأن المنصات الثابتة أيضا للإجراءات العادية المتبعة في في الكونغرس.
  • b) Proporcionar información que no pueda obtenerse conforme a las leyes o los procedimientos administrativos normales de ese o del otro Estado contratante;
    (ب) توفير معلومات لا يمكن الحصول عليها بموجب القوانين أو عبر الإجراءات الإدارية العادية المتبعة في تلك الدولة أو في دولة متعاقدة أخرى؛
  • Conforme a la práctica establecida, el Comité se reuniría con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y entidades de las Naciones Unidas para recibir información sobre los Estados informantes.
    وجريا على العادة المتبعة، ستجتمع اللجنة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة لتتلقى منهم معلومات عن الدول التي تقدم تقاريرها.
  • 4) En todos los casos el tribunal arbitral decidirá con arreglo a las estipulaciones del contrato y tendrá en cuenta los usos mercantiles aplicables al caso.
    (4) في جميع الأحوال، تفصل هيئة التحكيم في النـزاع وفقا لشروط العقد وتأخذ في اعتبارها العادات المتبعة في ذلك النوع من النشاط التجاري المنطبقة على المعاملة.
  • De conformidad con la práctica establecida, el Comité se reuniría con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y entidades de las Naciones Unidas para recibir información sobre los Estados que presentaran informes.
    وجريا على العادة المتبعة، ستجتمع اللجنة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة لتستلم منهم معلومات عن الدول التي تقدم تقاريرها.
  • Rhiannon. Espero que ella te de la bofetada.
    الاعتراف به هو الطريقة المتبعة عادة لكن لاتبالغوا
  • Siguiendo la práctica habitual, propongo que, con el consentimiento del Consejo, se invite a ese representante a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo.
    وجريا على العادة المتبعة، أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
  • Siguiendo la práctica habitual, propongo que, con el consentimiento del Consejo, se invite a ese representante a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo.
    وجريا على العادة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في مناقشة البند، دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.